C'est une question à laquelle nous avons tous été confrontés un jour ou l'autre et à laquelle il est très difficile de répondre.
Enfin, est-ce vraiment si difficile que ça?
C'est bien normal de ne pas savoir combien facturer lorsque l'on débute comme pigiste, voici donc quelques petits repères pour aider les traducteurs qui décident de se lancer dans une carrière d'indépendant.
- Prendre connaissance des prix du marché
Par exemple, pour le Canada, le prix moyen au mot est de 0,12$ selon cette source. De son côté, les statistiques de l'OTTIAQ pour 2010 révèlent que les traducteurs agréés ayant entre 0 et 3 ans d'expérience demande en moyenne 0,18 $ du mot. Vous pouvez donc en déduire que la moyenne se situe entre 0,12 et 0,18 $ du mot.
N'hésitez pas à poser la question sur des forums ou faire une recherche sur Internet pour voir si la question a déjà été posée (et je vous garantis qu'elle l'a déjà été). Vous pouvez aussi contacter l'association ou l'ordre de traducteurs de votre pays car certains disposent de statistiques à ce sujet. Certes, personne ne peut vous dire combien demander à votre client, mais peut-être trouverez-vous des personnes prêtent à vous dévoiler combien elles demandent aux leurs. Ils ne s'agit pas de copier les tarifs des autres mais d'être conscient des prix pratiqués sur le marché.
- La bonne fourchette
Par exemple, si notre moyenne se situe entre 0,12 et 0,18 $, on peut imaginer une fourchette compétitive réaliste entre 0,10 et 0,16 $ du mot. (Ceci n'est pas un conseil mais un exemple).
- Tenir compte de son expérience
- Rester cohérent
Remarque : une page en anglais contient environ 550 mots.
De la même façon, ne demandez pas un tarif au mot de 0,16 $ pour ensuite offrir un tarif à l'heure de 20 $.
Remarque : on demande en général aux traducteurs de traduire environ 2 500 mots par jour.
- Ne pas céder à la pression
Il est important d'acquérir de l'expérience mais pas à n'importe quel prix.
Je reçois encore beaucoup d'offres de ce genre :
Maintenant que je suis habituée et que j'ai déjà une clientèle, je peux me permettre d'ignorer ces courriels, mais je me mets à la place des personnes qui viennent d'entrer sur le marché, comment réagir face à ces prix dérisoires? C'est là que vous devez penser à la fourchette de prix que vous avez définie. Ces prix ne devraient en aucun cas rentrer dans votre fourchette, ne perdez donc pas votre temps, déclinez simplement la proposition. Au début c'est difficile, mais sachez une chose, si les offres à prix dérisoires abondent sur les sites, elles ne sont pourtant pas la norme.
Selon mon expérience, un grand nombre d'agences pratiquent tout de même une politique de prix raisonnable.
- Penser au futur
Si vous êtes tenté d'accepter une traduction pour 0,06 $ du mot ou moins, pensez à votre futur et au futur de toute la profession. Si ces offres existent, c'est parce que ces agences savent que quelqu'un dira oui à un moment ou à un autre. C'est le plus gros problème des traducteurs, beaucoup de gens souhaitent économiser sur le fournisseur, à savoir, le traducteur, et payent mieux leur vendeur que leur fournisseur, or c'est une erreur fondamentale. La qualité a un prix, c'est évident, sauf que beaucoup l'oublient.
Lorsque vous acceptez un prix dérisoire, sans le savoir, vous nuisez à votre propre carrière. Prenez-en conscience dès le début, et ayez confiance. Si après quelques mois vous ne trouvez toujours que des annonces à 0,05 $ du mot, c'est qu'il faut changer de méthode, et non pas céder à la tentation.
Très bon article....Après, comme vous le dites, comment "s'accrocher" à ses tarifs lorsqu'on est débutant, comme moi. Je suis effectivement toute jeune dans la profession (je n'ai qu'une semaine d'ancienneté de prospection derrière moi....oui oui....une semaine) et j'avoue que je serai tentée d'accepter des prix plus bas que ceux que je me suis fixé.J'ai même reçu une proposition à...tenez-vous bien...0,01 EUR le mot source. Au début, j'ai cru rêvé, puis j'ai refusé. Merci pour ce genre d'article qui rebooste un peu notre confiance en nos tarifs.
RépondreSupprimerÇa ne m'étonne pas du tout pour l'offre à 0,01 EUR, j'en ai vu d'autres!
SupprimerJe suis contente que ce post ait pu t'aider, surtout que les premiers temps sont souvent difficiles.
Bonne chance pour ta nouvelle carrière de traductrice pigiste, et
la prochaine fois, n'hésite pas à t'identifier, c'est toujours plus agréable de savoir à qui on parle, et puis ça t'aide à te faire connaître aussi!
Merci pour cet article, bien qu'il date. Je suis tout juste diplômée et n'ai qu'un stage de deux mois à mon actif en tant qu'expérience dans la profession. Je me suis vue proposer un tarif de 0,07 CAD / mot source dernièrement et j'ai longtemps hésité.... avant d'accepter, j'évalue mes différentes options. Il est dit que le tarif au mot est de 0,12 CAD et je ne me vois pas descendre en dessous de 0,10 CAD mais, n'est-il pas mieux que rien d'accepter 0,07 CAD ? Telle est la question qui me turlupine... pas facile.
RépondreSupprimerMerci de ton commentaire Jane.
RépondreSupprimerJe sais qu’il est très difficile de refuser un contrat. Mais il ne s'agit que d'un seul contrat et d'autres opportunités se présenteront à coup sûr. Ce que je peux dire avec certitude, c’est qu’accepter des tarifs dérisoires nuit à la profession et contribue à faire baisser les prix du marché pour tous les autres traducteurs.
Bonne chance pour la suite de ta carrière!